想尽办法挫他的威风。出入于上流社会却无法成为上流社会的一员会让人感到痛苦而瑟兰迪尔的淡然处之则让人羡慕又想要冷笑。莱戈拉斯知晓那不过是瑟兰迪尔性格使然他的骄傲就是最好的盔甲与刀剑能剖开一切妄图伤害他的秽物。
曾经是王子的私人教师的瑟兰迪尔当然有骄傲的资本而米尔伍德子爵莱戈拉斯也是一位足够出色的学生他们都让瑟兰迪尔引以为豪。似乎在他人的眼中瑟兰迪尔的靠山无非是王位继承人与这一位社交舞台上的新宠但瑟兰迪尔与他们都保持着距离。莱戈拉斯感受到了那对陌生人物的有礼与疏离于是想尽办法去缩短但终究有着不可跨越的天堑。
“并不会的只要老师您没有其他的安排我们都可以启程去剧场。”
“每天都上演么”瑟兰迪尔稍稍来了兴趣。
“我派人打听过了最近这三个月都会上演每天三场但是有不同的演员。据说夜间场的舞蹈是最好的而且由剧本作者亲自上阵扮演主角。真是有些期待呢。”莱戈拉斯表现地兴致勃勃却又偷偷观察着瑟兰迪尔的反应。
在夜间他们还有许多消遣活动犯不着与平民一起去看那些市井中稍显粗俗的戏剧。莱戈拉斯本以为瑟兰迪尔会出言讽刺那些剧目像大多数时候一样可瑟兰迪尔只是稍加思索然后问“您最近都有空”
“当然。”
“我很怀疑您有没有认真完成我布置的课业任务。”
“我不会怠慢您的课业的。”
走到书房那一扇厚重的木门前莱戈拉斯忽然向前走去他为瑟兰迪尔打开门还做了一个请的姿势。瑟兰迪尔对莱戈拉斯这样的表现没有任何的不适或者其他感受他微微点头和他走了进去。
环顾书房四周正对着大门的墙壁被开辟做了一闪长达五六米的巨型窗户能够看到花园内生长得欣欣向荣的兰花。其余的墙壁与书柜融为一体造型古朴典雅书籍整齐有序的罗列在上面。瑟兰迪尔曾随手从中拿出一本书来阅读发现这些书籍都是年代久远的产物纸质泛黄封面破烂还有几本里面的语言文字都读不懂而莱戈拉斯的解释是那是一种失落了的语言。
在那数量惊人的藏书之中莱戈拉斯有一个特别的柜子常年保持着一尘不染的状态小心翼翼地保留着那价值连城的孤本。闲聊时他说那是他父亲的珍藏但最后带出来的也只有这么几本书。这一次他的确没有编造任何谎话书本是他从密林的废墟中带出来的还有精灵王的兰花种植笔记那是他最后能够触及瑟兰迪尔的地方。
拿起放在桌面上的装订好了的文法练习册莱戈拉斯把它递给瑟兰迪尔。
“图塔米洛安的文字不是这样的吧”瑟兰迪尔指着封面右下角莱戈拉斯这几个字的精灵语书写看似随意地问道。
人类的语言从通用语渐渐衍生出了许多不同的发音与书写方式还包括了不同的字体与哪怕是精灵们一时间都不能立即学会一门语言。从图塔米洛安追着瑟兰迪尔踪影而来的莱戈拉斯对异国他乡的语言不适应是真的巧合的是瑟兰迪尔恰恰精通不同国家的语言就给了莱戈拉斯一个借口。以一般人进行口头对话对莱戈拉斯来说还是没有什么难度的但如果要他书写本国文字那可真是难为他了。
“那是另一种语言。”莱戈拉斯心血来潮地用辛达语念了一遍自己的名字。
“我从来没有听说过这样的发音”瑟兰迪尔摇摇头检查着莱戈拉斯有没有犯下错误“不是图塔米洛安的语言是你的故乡的发音”
闻言莱戈拉斯微微一怔他没想到瑟兰迪尔的问题会这么的直接。他的故乡是密林王国在那片森林里现在连回去的道路都找不到了。而这篇大陆上还能流利地说出精灵语的仅有那么屈指可数的精灵们他们或者还没有消亡或者又从唯林诺回来了迎接属于自己的命运。
他拿起鹅毛笔蘸了墨水找另一份之前还没有写完的文法练习。
“我也不太会说这些话……不熟练。”
“您的父亲教您的吗”瑟兰迪尔也拿起了另外一支笔一边修改着莱戈拉斯犯下的拼写错误一边叹道“这可真是一种古老的语言啊。”
窗户外的树木上有许多稍作停留的鸟儿它们欢声笑语地交织出一曲动人的歌谣随风而动的枝叶摇摆这影子好像室内的气流也因此变得清新了不少。
“我的父亲是和我的爷爷都会说这种语言他们见证了故国从辉煌到衰亡的过程……然后带着族人们迁徙到了另一个地方扎根繁衍休养生息。”莱戈拉斯回想着他所了解的密林两代精灵王的生平嗓音有如在叙说着非常久远的故事精灵们的历史太过漫长以至于他无法用简短的语句描述出来。
瑟兰迪尔没有抬头他一页一页地翻着练习册把错误都罗列在另外一张空白的纸上安静的聆听着莱戈拉斯的话语。
这是莱戈拉斯少数没有虚构的话之一是真正切切存在过并且还有人记得的。但结局终归要转入人类的时代精灵们的故事会变得世俗化而徒增了几分悲伤。
“……到了后来我父亲也很少说这种语言了因为身边的人都不会说。他就教我啊我们之间还说