楼上的,我那些并不是为了展现日文才写的。
日本人说话就是用「日文」说的,你自己读懂日、英文就知道,意思跟语法并不会完全跟中文一样(日男坏坏的说「彬彬加奈」时跟中文翻译「你好硬喔」感觉插很大)。老实说,我是为了让读中文的人看懂才加上译文,翻译毕竟是翻译,并不是原来的语义,如果可以,对话我是只想放原文的。
我想我的中文能力绝对比外文能力强很多,
小夥伴们可以追踪我的方格子专题——男性愉悦
「其实你可以好好的用中文写就好,不用展现日文。」
你的这句回覆,我还可以帮你编辑成更Jing确的文字表达:
「其实你可以尝试整篇纯粹用中文去表达外文语境,或许更便於阅读。」
但是,我不确定,不使用日文会不会看起来像日本人都在讲中文就是了。因为没有写就没有发生过,你也只是假设「只用中文写会看起来更好」而已,不实际写出来,是不会知道的。